La storia siamo noi, nessuno si senta offeso/ siamo noi questo prato di aghi sotto il cielo,/la storia siamo noi, attenzione, nessuno si senta escluso./La storia siamo noi, siamo noi queste onde del mare/ questo rumore che rompe il silenzio/questo silenzio così duro da masticare./ E poi ti dicono "tutti sono uguali, tutti rubano nella stessa maniera"./Ma è solo un modo per convincerti a restare chiuso dentro casa quando viene la sera./Ma la storia non si ferma davvero davanti a un portone/la storia entra dentro le stanze, le brucia/la storia dà torto o dà ragione./La storia siamo noi, che scriviamo le lettere/siamo noi che abbiamo tutto da vincere, o tutto da perdere./E poi la gente (perché è la gente che fa la storia)/ quando si tratta di scegliere o di andare/te la ritrovi tutta con gli occhi aperti/che sanno benissimo cosa fare./Quelli che hanno letto milioni di libri/e quelli che non sanno nemmeno parlare/ed è per questo che la storia dà i brividi/perché nessuno la può fermare./La storia siamo noi, siamo noi padri e figli/siamo noi, bella ciao, che partiamo./La storia non ha nascondigli/la storia non passa la mano./La storia siamo noi, questo piatto di grano.
6 commenti:
Nessuno lo ascolta o a nessuno piace?
Lo ho ascoltato. Stop. Mi è piacuto. Stop. Penso cercarlo per ascoltare di piu di canzone. Stop.Non ho molto tempo oggi. Stop. Ci vediamo stasera. Stop.
Oserei dire: telegrafica. Stop.
Buon giorno!
Credo che la melodia non c'è male, e la lettera della canzone è buona. Non mi piace molto la voce di Francesco, al meno in questa canzone. Insomma, non sono affascinato per questa canzone, ma non mi dispiace per niente.
Sapete che sono affascinato per la musica lirica, ma anche per altre tipi di musica più leggera e popolare.
Vi lascio un link di Ofra Haza, cantante ebraica nata a Yemen che canta per la Pace a volte in ebraico, a volte in arabo.
http://www.youtube.com/watch?v=lRijgRZmqvI&feature=related
Questa è la traduzione:
Gerusalemme tutta d'oro (1)
Inebria l'aria come il vino,
tra i colli s'ode un suon,
sussurra il vento, odora il pino,
campane fan din-don.
Dormono i sassi nella sera
e tra le mura sta
come in un sogno prigioniera,
da sola la Città:
Gerusalemme tutta d'oro,
di rame e luce, che splendor!
Suona un violino, innalza un inno
il tuo cantor.
Com' è che si seccò la fonte
e al ‘Suk' (mercato arabo)non posso andar?
Com' è che là, sul Sacro Monte
non vanno più a pregar?
Là, tra gli anfratti della roccia
ulula il vento, sai.
Per Via di Gerico, al Mar Morto,
nessuno scende mai.
Gerusalemme tutta d'oro...
Un serto in capo, rose e gigli,
t'intreccio con amor,
sono il più giovane dei figli
e l'ultimo de' tuoi cantor.
Mi bruci il labbro un Serafino
se il Nome scorderò,
Gerusalemme, d'oro fino,
per sempre canterò:
Gerusalemme tutta d'oro...
Siamo tornati a quella fonte,
al ‘Suk' a passeggiar,
ci chiama là, dal Sacro Monte,
un suono di Shofàr.
E tra gli anfratti della roccia,
tra mille soli d'or,
per Via di Gerico, al Mar Morto
discenderemo ancor.
Gerusalemme tutta d'oro...
Vi piace?
Ciao a tutti!
Finalmente mi pigrizia ha potuto con me e non sono andata al cine e sono restata a casa.
Mi piace anche la canzione di Pumuki. Penso che sono veramente ho un gusto ampio in questione di musica...
Altra cosa. Voglio parlare della visita alla Bodega.
Alla fine ho risolto la questione familiare per il 25 Aprile ma adesso c'è un'altra. Il 25 c'è una celebrazione di matrimonio alla Bodega dunque si vogliamo andare a fare la visita dobbiamo andare verso le 10:30 (uscire da Pamplona alle 10h), e magari c'è un po' presto per un sabato?
Si non, dobbiamo pensare un'altra datta....Io non poso il 8 Maggio perchè ho un'altra visita...
Iulka, si puoi mandi un e-mail a la gente per decidere qui la datta...
Domani non ci vedo, mi vado in vacanza a Ezcaray. Passate bene la sera e che guadagni il megliore il concorso!
Eccomi qua pronta a correggere gli errori (almeno quelli più importanti). Poi manderò un messaggio a tutta la classe per fissare la data della visita guidata.
Iniziamo con il primo commento di Nusky:
il verbo PENSARE deve essere seguito da una preposizione che in questo caso è DI. La frase corretta sarebbe così:
PENSO DI CERCARLO PER ASCOLTARE PIÙ CANZONI.
Secondo commento, Pumuki:
Attenti a quando usate C'È, in italiano indica STARE, uno stato o un essere in qualche luogo. A volte non coincide con l'uso spagnolo del verbo ESTAR. In questo caso, per esempio, la musica È o NON È buona/bella (meglio bella piuttosto che buona).
AL MENO ----> ALMENO (è una sola parola).
DISPIACE----> in questa frase si può usare, ma state attenti a non usare il verbo "dispiacere" come contrario del verbo piacere.
Altra questione di preposizioni. La preposizione spagnola POR, in italiano, è DA: "Sono affascinato DA altri tipi di musica".
Nusky, adesso copio il tuo commento in un nuovo post per discutere della data e lì metterò le correzioni, va bene?
Posta un commento